On the Effects of Education
'The boy is not becoming intelligent and has made a fool of me.'
چون بود اصل گوهرى قابل
تربيت را در او اثر باشد
هيچ صيقل نكو نداند كرد
آهنى را كه بدگهر باشد
When a nature is originally receptive
سگ به درياى هفتگانه بشوى
كه چو تر شد پليدتر باشد
خر عيسى گرش به مكه برند
چو بيايد هنوز خر باشد
Wash a dog in the seven oceans,
'O darlings of your fathers, learn a trade because property and riches of the world are not to be relied upon; also silver and gold are an occasion of danger because either a thief may steal them at once or the owner spend them gradually;
but a profession is a living fountain and permanent wealth;
and although a professional man may lose riches, it does not matter because a profession is itself wealth and wherever he goes he will enjoy respect and sit in high places, whereas he who has no trade will glean crumbs and see hardships:
سخت است پس از جاه تحكم بردن
خو كرده به ناز، جور مردم بردن
It is difficult to obey after losing dignity
وقتى افتاد فتنه اى در شام
هر كس از گوشه اى فرا رفتند
روستا زادگان دانشمند
به وزيرى پادشاه رفتند
پسران وزير ناقص عقل
به گدايى به روستا رفتند
Once confusion arose in Damascus.
If you wanted thy father's inheritance, acquire his knowledge
The boy, who could no longer bear this violence, went to his father to complain and when he had taken off his coat, the father's heart was moved with pity. Accordingly he called for the tutor and said:
'Thou dost not permit thyself to indulge in so much cruelty towards the children of my subjects as thou inflictest upon my son. What is the reason?'
He replied: 'It is incumbent upon all persons in general to converse in a sedate manner and to behave in a laudable way but more especially upon Padshahs because whatever they say or do is commented on by everybody, the utterances or acts of common people being of no such consequence.
اگر صد ناپسند آمد ز دوريش
رفيقانش يكى از صد ندانند
اگر يك بذله گويد پادشاهى
از اقليمى به اقليمى رسانند
'If a hundred unworthy things are committed by a dervish
'It is the duty of a royal prince's tutor to train up the sons of his lord in refinement of morals-and Allah caused her to grow up as a beautiful plant-more diligently than the sons of common people.'
هر كه در خرديش ادب نكنند
در بزرگى فلاح از او برخاست
چوب تر را چنانكه خواهى پيچ
نشود خشك جز به آتش راست
He whom thou hast not punished when a child
The king, being pleased with the appropriate discipline of the tutor and with his explanatory reply, bestowed upon him a robe of honor with other gifts and raised him to a higher position.
A number of innocent boys and little maidens suffered from the hand of his tyranny, venturing neither to laugh nor to speak because he would slap the silver-cheeks of some and put the crystal legs of others into the stocks.
In short, I heard that when his behavior had attained some notoriety, he was expelled from the school and another installed as corrector, who happened to be a religious, meek, good and wise man. He spoke only when necessary and found no occasion to deal harshly with anyone so that the children lost the fear they had entertained for their first master and, taking advantage of the angelic manners of the second, they acted like demons towards each other and, trusting in his gentleness, neglected their studies, spending most of their time in play, and breaking on the heads of each other the tablets' of their unfinished tasks.
استاد معلم چو بود بى آزار
خرسك بازند كودكان در بازار
If the schoolmaster happens to be lenient
Two weeks afterwards I happened to pass near that same mosque where I again saw the first master whom the people had made glad by reconciliation and had reinstalled in his post. I was displeased, exclaimed 'La haul', and asked why they had again made Iblis the teacher of angels.
An old man, experienced in the world, who had heard me, smiled and said: 'Hast thou not heard the maxim?
پادشاهى پسر به مكتب داد
لوح سيمينش بر كنار نهاد
بر سر لوح او نبشته به زر
جور استاد به ز مهر پدر
A Padshah placed his son in a school,
'My son, income is a flowing water and expense a turning mill; that is to say, only he who has a fixed revenue is entitled to indulge in abundant expenses.
چو دخلت نيست ، خرج آهسته تر كن
كه مى گويند ملاحان سرودى
اگر باران به كوهستان نبارد
به سالى دجله گردد، خشك رودى
'If thou hast no income, spend but frugally
'Follow wisdom and propriety, abandon play and sport because thy wealth will be exhausted, whereon thou wilt fall into trouble and will repent.'
The youth was prevented by the delights of the flute and of drink from accepting my admonition but found fault therewith, saying that it is contrary to the opinion of intelligent men to embitter present tranquility by cares concerning the future:
خداوندان كام و نيكبختى
چرا سختى خورند از بيم سختى ؟
برو شادى كن اى يار دل افروز
غم فردا نشايد خورد امروز
Why should possessors of enjoyment and luck
And how could I restrain myself, who am occupying the highest seat of liberality, have bound the knot of generosity and the fame of whose beneficence has become the topic of general conversation?
هر كه علم شد به سخا و كرم
بند نشايد كه نهد بر درم
نام نكويى چو برون شد بكوى
در نتوانى ببندى بروى
Who has become known for his liberality and generosity
When I perceived that he did not accept my advice and that my warm breath was not taking effect upon his cold iron, I left off admonishing him and turned away my face from his companionship, acting according to the words of philosophers, who said:
Impart to them what thou hast and if they receive it not, it is not thy fault.
گر چه دانى كه نشنوند بگوى
هرچه دانى ز نيك و پند
زود باشد كه خيره سر بينى
به دو پاى اوفتاده اندر بند
دست بر دست مى زند كه دريغ
نشنيدم حديث دانشمند
Although thou knowest thou wilt not be heard, say
After some time I saw the consequences of his dissolute behavior-which I apprehended-realized. When I beheld him sewing patch upon patch and gathering crumb after crumb, my heart was moved with pity for his destitute condition, in which I did not consider it humane to scratch his internal wounds with reproaches or to sprinkle salt upon them. Accordingly, I said to myself:
حريف سفله اندر پاى مستى
نينديشد ز روز تنگدستى
درخت اندر بهاران برفشاند
زمستان لاجرم ، بى برگ ماند
A foolish fellow in the height of intoxication
He kept the prince for some years and strove to instruct him but could effect nothing, whilst the sons of the tutor made the greatest progress in accomplishments and eloquence. The king reproved and threatened the learned man with punishment, telling him that he had acted contrary to his promise and had been unfaithful.
He replied: 'O king, the instruction is the same but the natures are different.'
گرچه سيم و زر سنگ آيد همى
در همه سنگى نباشد رز و سيم
بر همه علم همى تابد سهيل
جايى انبان مى كند جايى اديم
Although both silver and gold come from stones
'The mind of man is so much occupied with thoughts about maintenance that he would surpass the position of angels if he were to devote as many of them to the giver of maintenance.'
فراموشت نكرد ايزد در آن حال
كه بودى نطفه مدفوق و مدهوش
روانت داد و طبع و عقل و ادراك
جمال و نطق و راءى و فكرت و هوش
ده انگشت مرتب كرد بر كف
دو بازويت مركب ساخت بر دوش
Yazed (God) has not forgotten thee at the time
He arranged five fingers on thy fist.
كنون پندارى از ناچيز همت
كه خواهد كردنت روزى فراموش ؟
O thou whose aspirations are base, thinkest he will now
'O son, on the day of resurrection thou wilt be asked what thou hast gained and not from whom thou art descended, that is to say, thou wilt be asked what thy merit is and not who thy father was.'
جامه كعبه را كه مى بوسند
او نه از كرم پيله نامى شد
با عزيزى نشست روزى چند
لاجرم همچو او گرامى شد
The covering of the Ka'bah which is kissed
I narrated this story to an illustrious man who then told me that his own heart bore witness to the truth of it for the case could not be otherwise inasmuch as they, having in their infancy dealt thus with their fathers and mothers, they were beloved and respected in the same manner when they grow old.
پسرى را پدر وصيت كرد
كاى جوان بخت ، يادگير اين پند
هر كه با اهل خود وفا نكند
نشود دوست روى و دولتمند
A father thus admonished his son:
A scorpion, having been asked why he did not go out in winter, replied:
'What honor do I enjoy in summer that I should come out also in winter?'
'If God the most high and glorious presents me with a son, I shall bestow everything I possess as alms upon dervishes, except this patched garment of mine which I am wearing.'
It happened that the infant was a son. He rejoiced and gave a banquet to the dervishes, as he had promised.
Some years afterwards when I returned from a journey to Syria, I passed near the locality of the dervish and asked about his circumstances but was told that he had been put in prison by the police. Asking for the cause, I was told that his son, having become drunk, quarreled and having shed the blood of a man, had fled; whereon his father was instead of him loaded with a chain on his neck and heavy fetters on his legs.
I replied: 'He had himself asked God the most high and glorious for this calamity.'
زنان باردار، اى مرد هشيار
اگر وقت ولادت مار زايند
از آن بهتر به نزديك خردمند
كه فرزندان ناهموار زايند
If pregnant women, O man of intellect,
He replied: 'It is recorded in books that it has three signs.
but in reality there is only one sign which is sufficient that thou shouldst seek the approbation of the most high and glorious rather than to be in the bondage of sensual pleasures; and whoever does not entertain this disposition is by erudite men considered not to have attained puberty.'
به صورت آدمى شد قطره آب
كه چل روزش قرار اندر رحم ماند
وگر چل ساله را عقل و ادب نيست
به تحقيقش نشايد آدمى خواند
The form of man was attained by a drop of water
جوانمردى و لطفست آدميت
همين نقش هيولايى مپندار
هنر بايد، به صورت مى توان كرد
به ايوانها در، از شنگرف و زنگار
Virility consists in liberality and amiableness.
چو انسان را نباشد فضل و احسان
چه فرق از آدمى با نقش ديوار
بدست آوردن دنيا هنر نيست
يكى را گر توانى دل به دست آر
If a man possesses not excellence and goodness
'How wonderful! A pawn of ivory travels across the chess-board and becomes a farzin (queen), and the footmen of the Hajj traveled across the whole desert only to become worse.'
از من بگوى حاجى مردم گزاى را
كو پوستين خلق به آزار مى درد.
حاجى تو نيستى ، شتر است از براى آنك
بيچاره خار مى خورد و راه مى برد
Tell on my part to the man-biting Haji
'This is not a play for thee whose house is made of reeds.'
تا ندانى كه سخن عين صوابست مگوى
و آنچه دانى كه نه نيكوش جوابست مگوى
Speak not unless thou knowest it is perfectly proper
The moral of this story is to let thee know that whoever entrusts an inexperienced man with an important business and afterwards repents is by intelligent persons held to suffer from levity of intellect.
ندهد هوشمند روشن راءى
به فرومايه كارهاى خطير
بوريا باف اگر چه بافنده است
نبرندش به كارگاه حرير
A shrewd and enlightened man will not give
'The verses of the glorious book' are deserving of more honor than to be written on such a spot, where they would be injured by the lapse of time, would be walked upon by persons passing by and urinated upon by dogs. If anything is necessarily to be written, let what follows suffice:
وه ! كه هر گه كه سبزه در بستان
بدميدى چو خوش شدى دل من
بگذار اى دوست تا به وقت بهار
سبزه بينى دميده از گل من
Wah! How-every time the plants in the garden
'My son, God the most high and glorious has given a creature like thyself into thy power and has bestowed upon thee superiority over him. Give thanks to the Almighty and do not indulge in so much violence towards the man because it is not meet that in the morn of resurrection he should be better than thyself and put thee to shame.'
بر بنده مگير خشم بسيار
جورش مكن و دلش ميازار
او را توبه ده درم خريدى
آخر نه به قدرت آفريدى
Be not much incensed against a slave.
اين حكم و غرور و خشم تا چند؟
هست از تو بزرگتر خداوند
اى خواجه ارسلان و آغوش
فرمانده خود مكن فراموش
How long is this command, pride and power to last?
There is a tradition that the prince of the world, upon whom be the benediction of Allah and peace, has said:
'It will occasion the greatest sorrow on the day of resurrection when a pious worshipper is conveyed to paradise and a lord of profligacy to hell.'
بر غلامى كه طوع خدمت تو است
خشم بى حد مران و طيره مگير
كه فضيحت بود كه به شمار
بنده آزاد و خواجه در زنجير
Upon the slave subject to thy service
He was, however, rich, brought up in the shade, without experience in the world, the drum-sounds of warriors never having reached his ears nor the lightning of the swords of horsemen dazzled his eyes.
نيفتاده بر دست دشمن اسير
به گردش نباريده باران تير
He had not fallen prisoner into the hands of a foe.
I happened to be running together with this youth, who threw down by the force of his arm every wall that came in his way, and pulled up by the strength of his fist every big tree he saw, exclaiming, boastingly:
پيل كو؟ تا كتف و بازوى گردان بيند
شير كو؟ تا كف و سر پنجه مردان بيند
Where is the elephant that he may see the shoulders of the heroes?
On that occasion two Indians showed their heads from behind a rock, desirous to attack us. One of them had a club in his hand whilst the other showed a sling under his arm. I asked our youth what he was waiting for.
بيار آنچه دارى ز مردى و زور
كه دشمن به پاى خود آمد به گور
Show what thou hast of bravery and strength
I saw the arrow and bow falling from the hands of the young man and his bones trembling:
نه هر كه موى شكافد به تير جوشن خاى
بروز حمله جنگ آوران بدارد پاى
Not everyone who splits a hair with a cuirass-piercing arrow
We saw no other remedy but to abandon our baggage, arms and clothes, whereby we saved our lives.
به كارهاى گران مرد كارديده فرست
كه شير شرزه در آرد به زير خم كمند
جوان اگر چه قوى يال و پيلتن باشد
بجنگ دشمنش از هول بگسلد پيوند
Employ an experienced man in important affairs
نبرد پيش مصاف آزموده معلوم است
چنانكه مساءله شرع پيش دانشمند
The issue of a battle is known by a tried man before the contest
The dervish-boy listened to all this and then observed:
'By the time thy father is able to shake off those heavy stones which cover him, mine will have reached paradise.'
خر كه كمتر نهند بروى بار
بى شك آسوده تر كند رفتار
An ass with a light burden
مرد درويش كه بار ستم فاقه كشيد
به در مرگ همانا كه سبكبار آيد
و آنكه در نعمت و آسايش و آسانى زيست
مردنش زين همه ، شك نيست كه دشوار آيد
A dervish who carries only the load of poverty
به همه حال اسيرى كه ز بندى برهد
بهتر از حال اميرى كه گرفتار آيد
At all events, a prisoner who escapes from all his bonds
اعدي عدوك نفسك التي بين جنبيك
Account as an enemy the passion which is between thy two loins.
بحكم آنكه هر آن دشمني را كه با وي احسان كني دوست گردد
مگر نفس را كه چندانكه مدارا بيش كني مخالفت زيادت كند
'The reason is because whatever enemy thou propitiatest becomes thy friend, whereas the more thou indulgest in a passion, the more it will oppose thee.'
فرشته خوى شود آدمى به كم خوردن
وگر خورد چو بهائم بيوفتد چو جماد
مراد هركه برآرى مريد امر تو گشت
خلاف نفس كه فرمان دهد چو يافت مراد
Man attains angelic nature by eating sparingly
كريمان را به دست اندر درم نيست
خداوندان نعمت را كرم نيست
The liberal have no money.
I, who had been cherished by the wealth of great men, considered these words offensive and said:
'My good friend, the rich are the income of the destitute and the hoarded store of recluses, the objects of pilgrims, the refuge of travelers, the bearers of heavy loads for the relief of others. They give repasts and partake of them to feed their dependants and servants, the surplus of their liberalities being extended to widows, aged persons, relatives and neighbors.'
توانگران را وقف است و نذر و مهمانى
زكات و فطره و اعتاق و هدى و قربانى
The rich must spend for pious uses, vows and hospitality,
How canst thou attain their power of doing good who art able to perform only the prayer-flections and these with a hundred distractions?
If there be efficacy in the power to be liberal and in the ability of performing religious duties, the rich can attain it better because they possess money to give alms, their garments are pure, their reputation is guarded, their hearts are at leisure.
Inasmuch as the power of obedience depends upon nice morsels and correct worship upon elegant clothes, it is evident that hungry bowels have but little strength, an empty hand can afford no liberality, shackled feet cannot walk, and no good can come from a hungry belly.
خداوند مكنت به حق مشتغل
پراكنده روزى ، پراكنده دل
He who possesses means is engaged in worship.
The worship of those who are comfortable is more likely to meet with acceptance, their minds being more attentive and not distracted or scattered. Having a secure income, they may attend to devotion. The Arab says:
'I take refuge with Allah against base poverty and neighbors whom I do not love.
There is also a tradition:
Poverty is blackness of face in both worlds.'
He retorted by asking me whether I had heard the Prophet's saying:
Poverty is my glory.
'Hush! The prince of the world alluded to the poverty of warriors in the battlefield of acquiescence and of submission to the arrow of destiny; not to those who don the patched garb of righteousness but sell the doles of food given them as alms.'
اى طبل بلند بانگ در باطن هيچ
بى توشته چه تدبير كنى دقت بسيج
روى طمع از خلق بپيچ از مردى
تسبيح هزار دانه ، بر دست مپيچ
O drum of high sound and nothing within,
A dervish without divine knowledge rests not until his poverty, culminates in unbelief; for poverty is almost infidelity, because a nude person cannot be clothed without money nor a prisoner liberated.
How can the like of us attain their high position and how does the bestowing resemble the receiving hand?
Knowest thou not that God the most high and glorious mentions in his revealed word the Pleasures of paradise-They shall have a certain provision in paradise-to inform thee that those who are occupied with cares for a subsistence are excluded from the felicity of piety and that the realm of leisure is under the ring of the certain provision.
The thirsty look in their sleep
Wherever thou beholdest one who has experienced destitution and tasted bitterness, throwing himself wickedly into fearful adventures and not avoiding their consequences, he fears not the punishment of Yazed (God) and does not discriminate between what is licit or illicit.
The dog whose head is touched by a clod of earth
But the possessor of wealth is regarded with a favorable eye by the Almighty for the lawful acts he has done and preserved from the unlawful acts he might commit.
Although I have not fully explained this matter nor adduced arguments, I rely on thy sense of justice to tell me whether thou hast ever seen a mendicant with his hands tied up to his shoulders or a poor fellow sitting in prison or a veil of innocence rent or a guilty hand amputated, except in consequence of poverty?
Lion-hearted men were on account of their necessities captured in mines which they had dug to rob houses and their heels were perforated.
It is also possible that a dervish, impelled by the cravings of his lust and unable to restrain it, may commit sin because the stomach and the sexual organs are twins, that is to say, they are the two children of one belly and as long as one of these is contented, the other will likewise be satisfied.
I heard that a dervish had been seen committing a wicked act with a youth, and although he had been put to shame, he was also in danger of being stoned. He said:
'O Muslims, I have no power to marry a wife and no patience to restrain myself. What am I to do? There is no monasticism in Islam."
Among the number of causes producing internal tranquility and comfort in wealthy people, the fact may be reckoned that they take every night a sweetheart in their arms and may every day contemplate a youth whose brightness excels that of the shining morn and causes the feet of walking cypresses to conceal themselves abashed.
Plunging the fist into the blood of beloved persons,
It is impossible that with his beauteous stature he should prowl around prohibited things or entertain intentions of ruin to himself.
How could he who took as booty a Huri of paradise
Who has before him fresh dates which he loves
When a ferocious dog has found meat
What a number of modest women have on account of poverty fallen into complete profligacy, throwing away their precious reputation to the wind of dishonor!
With hunger the power of abstinence cannot abide.
Whilst I was uttering these words, the dervish lost the bridle of patience from his hands, drew forth the sword of his tongue, caused the steed of eloquence to caper in the plain of reproach and said:
'Thou hast been so profuse in this panegyric of wealthy men and hast talked so much nonsense that they might be supposed to be the antidote to poverty or the key to the storehouse of provisions; whereas they are a handful of proud, arrogant, conceited and abominable fellows intent upon accumulating property and money and so thirsting for dignity and abundance, that they do not speak to poor people except with insolence, and look upon them with contempt.
They consider scholars to be mendicants and insult poor men on account of the wealth which they themselves possess and the glory of dignity which they imagine is inherent in them. They sit in the highest places and believe they are better than anyone else. They never show kindness to anybody and are ignorant of the maxim of sages that:
he who is inferior to others in piety but superior in riches is outwardly powerful but in reality a destitute man.
گر بى هنر به مال كند كبر بر حكيم
كون خرش شمار، و گرگا و عنبرست
If a wretch on account of his wealth is proud to a sage
I said: 'Do not think it allowable to insult them for they are possessors of generosity.'
He rejoined: 'Thou art mistaken. They are slaves of money. Of what use is it that they are like bulky clouds and rain not, like the fountain of light, the sun, and shine upon no one?
They are mounted on the steed of ability but do not use it; they would not stir a step for God's sake nor spend one dirham without imposing obligation and insult.
They accumulate property with difficulty, guard it with meanness and abandon it with reluctance, according to the saying of illustrious men that:
the silver of an avaricious man will come up from the ground when he goes into the ground.
One man gathers wealth with trouble and labour
I retorted: 'Thou hast not become aware of the parsimony of wealthy men except by reason of mendicancy or else, to him who has laid aside covetousness, a liberal and an avaricious man would appear to be the same. The touchstone knows what gold is and the beggar knows him who is stingy.'
He rejoined: 'I am speaking from experience when I say that they station rude and insolent men at their gates to keep off worthy persons, to place violent hands upon men of piety and discretion, saying: "Nobody is here", and verily they have spoken the truth.'
Of him who has no sense, intention, plan or opinion,
I said this is excusable because they are teased out of their lives by people expecting favors and driven to lamentation by petitions of mendicants; it being according to common sense an impossibility to satisfy beggars even if the sand of the desert were to be transmuted into pearls.
The eye of greediness, the wealthy of the world
Hatim Tai dwelt in the desert; had he been in a town he would have been helpless against the assaults of beggars and they would have torn to pieces his upper garments as it is recorded in the Tayibat:
Look not at me that others may not conceive hopes
He said: 'No. I take pity on their state.'
I replied: 'No. Thou enviest them their wealth.'
We were thus contending with each other, every pawn he put forward I endeavored to repel, and every time he announced check to my king, I covered him with my queen until he had gambled away all his ready cash and had shot off all the arrows of his quiver in arguing.
Have a care; do not throw away the shield when attacked by an orator
At last no arguments remained to him and, having been defeated, he commenced to speak nonsense as is the custom of ignorant men who, when they can no more address proofs against their opponent, shake the chain of enmity like the idol-carver Azer who being unable to overcome his son in argument began to quarrel with him saying if thou forbearest not I will surely stone thee. The man insulted me. I spoke harshly to him. He tore my collar and I caught hold of his chin-case.
او در من و من در او فتاده
خلق از پى ما دوان و خندان
انگشت تعجب جهانى
از گفت و شنيد ما به دندان
He falling upon me and I on him,
In short we carried our dispute to the Qazi and agreed to abide by a just decision of the judge of Muslims, who would investigate the affair and tell the difference between the rich and the poor.
When the Qazi had seen our state and heard our logic, he plunged his head into his collar and after meditating for a while spoke as follows:
'O thou, who hast lauded the wealthy and hast indulged in violent language towards dervishes, thou art to know that:
wherever a rose exists, there also thorns occur;
that wine is followed by intoxication, that a treasure is guarded by a serpent,
wherever royal pearls are found, men-devouring sharks must also be.
The sting of death is the sequel of the delights of life and a cunning demon bars the enjoyment of paradise.
'What will the violence of a foe do if it cannot touch the seeker of
'Perceivest thou not that in a garden there are musk-willows as well as withered sticks?
And likewise in the crowd of the rich there are grateful and impious men, as also in the circle of dervishes some are forbearing and some are impatient.
اگر ژاله هر قطره اى در شدى
چو خر مهره بازار از او پر شدى
'If every drop of dew were to become a pearl
'Those near to the presence of the most high and glorious are rich men with the disposition of dervishes and dervishes with the inclination of the rich.
The greatest of rich men is he who sympathizes with dervishes and
the best of dervishes is he who looks but little towards rich men.
Who trusts in Allah, he will be his sufficient support.'
After this the Qazi turned the face of reproof from me to the dervish and said:
'O thou who hast alleged that the wealthy are engaged in wickedness and intoxicated with pleasure, some certainly are of the kind thou hast described; of defective aspirations, and ungrateful for benefits received. Sometimes they accumulate and put by, eat and give not; if for instance the rain were to fail or a deluge were to distress the world, they, trusting in their own power, would not care for the misery of dervishes, would not fear God and would say:
گر از نيستى ديگرى شد هلاك
مرا هست ، بط را ز طوفان چه باك ؟
If another perishes for want of food
The women riding on camels in their howdahs
دو نان چو گليم خويش بيرون بردند
گويند: غم گر همه عالم مردند
The base when they have saved their own blankets
'There are people of the kind thou hast heard of, and other persons who keep the table of beneficence spread out, the hand of liberality open, seeking a good name and pardon from God. They are the possessors of this world and of the next, like the slaves of His Majesty Padshah of the world who is aided by divine grace, conqueror, possessor of authority among nations, defender of the frontiers of Islam, heir of the realm of Solomon, the most righteous of the kings of the period, Muzaffar-ud-dunia wa uddin Atabek Abu Bekr Ben Sa'd Ben Zanki, may Allah prolong his days and aid his banners.
'A father never shows the kindness to his son
When the Qazi had thus far protracted his remarks and had caused the horse of his eloquence to roam beyond the limits of our expectation, we submitted to his judicial decision, condoned to each other what had passed between us, took the path of reconciliation, placed our heads on each other's feet by way of apology, kissed each other's head and face, terminating the discussion with the following two distiches:
مكن ز گردش گيتى شكايت ، اى درويش
كه تيره بختى ! اگر هم برين نسق مردى
توانگرا! چو دل و دست كامرانت هست
بخور ببخش كه دنيا و آخرت بردى
Complain not of the turning of the spheres, O dervish,