Surah MaryamEnglish Translation by Abdullah Yusuf Ali |
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
1 |
ڪٓهيعٓصٓ Kaf Ha Ya 'Ayn Sad. |
2 |
ذِكۡرُ رَحۡمَتِ رَبِّكَ عَبۡدَهُ ۥ زَڪَرِيَّآ (This is) a recital of the Mercy of thy Lord to His Servant Zakariya. |
3 |
إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُ ۥ نِدَآءً خَفِيًّ۬ا Behold! he cried to his Lord in secret, |
4 |
قَالَ رَبِّ إِنِّى وَهَنَ ٱلۡعَظۡمُ مِنِّى وَٱشۡتَعَلَ ٱلرَّأۡسُ شَيۡبً۬ا Praying: "O my Lord! infirm indeed are my bones, and the hair of my head doth glisten with grey: وَلَمۡ أَڪُنۢ بِدُعَآٮِٕكَ رَبِّ شَقِيًّ۬ا but never am I unblest, O my Lord, in my prayer to Thee! |
5 |
وَإِنِّى خِفۡتُ ٱلۡمَوَٲلِىَ مِن وَرَآءِى وَڪَانَتِ ٱمۡرَأَتِى عَاقِرً۬ا "Now I fear (what) my relatives (and colleagues) (will do) after me: but my wife is barren: فَهَبۡ لِى مِن لَّدُنكَ وَلِيًّ۬ا so give me an heir as from Thyself -- |
6 |
يَرِثُنِى وَيَرِثُ مِنۡ ءَالِ يَعۡقُوبَۖ وَٱجۡعَلۡهُ رَبِّ رَضِيًّ۬ا "(One that) will (truly) represent me, and represent the posterity of Jacob; and make him, O my Lord! one with whom Thou art well-pleased!" |
7 |
يَـٰزَڪَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَـٰمٍ ٱسۡمُهُ ۥ يَحۡيَىٰ لَمۡ نَجۡعَل لَّهُ ۥ مِن قَبۡلُ سَمِيًّ۬ا (His prayer was answered): "O Zakariya! We give thee good news of a son: his name shall be Yahya: on none by that name have We conferred distinction before." |
8 |
قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَـٰمٌ۬ وَڪَانَتِ ٱمۡرَأَتِى عَاقِرً۬ا وَقَدۡ بَلَغۡتُ مِنَ ٱلۡڪِبَرِ عِتِيًّ۬ا He said: "O my Lord! how shall I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age?" |
9 |
قَالَ كَذَٲلِكَ He said: "So (it will be): قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌ۬ thy Lord saith, 'That is easy for Me: وَقَدۡ خَلَقۡتُكَ مِن قَبۡلُ وَلَمۡ تَكُ شَيۡـًٔ۬ا I did indeed create thee before, when thou hadst been nothing!' " |
10 |
قَالَ رَبِّ ٱجۡعَل لِّىٓ ءَايَةً۬ۚ (Zakariya) said "O my Lord! give me a Sign." قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَـٰثَ لَيَالٍ۬ سَوِيًّ۬ا "Thy Sign," was the answer, "shall be that thou shalt speak to no man for three nights, although thou art not dumb." |
11 |
فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنَ ٱلۡمِحۡرَابِ فَأَوۡحَىٰٓ إِلَيۡہِمۡ أَن سَبِّحُواْ بُكۡرَةً۬ وَعَشِيًّ۬ا So Zakariya came out to his people from his chamber: he told them by signs to celebrate Allah's praises in the morning and in the evening. |
12 |
يَـٰيَحۡيَىٰ خُذِ ٱلۡڪِتَـٰبَ بِقُوَّةٍ۬ۖ (To his son came the command): "O Yahya! take hold of the Book with might": وَءَاتَيۡنَـٰهُ ٱلۡحُكۡمَ صَبِيًّ۬ا and We gave him wisdom even as a youth. |
13 |
وَحَنَانً۬ا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَوٰةً۬ وَكَانَ تَقِيًّ۬ا And pity (for all creatures) as from Us, and purity: he was devout, |
14 |
وَبَرَّۢا بِوَٲلِدَيۡهِ وَلَمۡ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّ۬ا And kind to his parents, and he was not overbearing or rebellious. |
15 |
وَسَلَـٰمٌ عَلَيۡهِ يَوۡمَ وُلِدَ وَيَوۡمَ يَمُوتُ وَيَوۡمَ يُبۡعَثُ حَيًّ۬ا So Peace on him the day he was born, the day that he dies, and the day that he will be raised up to life (again)! |
16 |
وَٱذۡكُرۡ فِى ٱلۡكِتَـٰبِ مَرۡيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتۡ مِنۡ أَهۡلِهَا مَكَانً۬ا شَرۡقِيًّ۬ا Relate in the Book (the story of) Mary, when she withdrew from her family to a place in the East. |
17 |
فَٱتَّخَذَتۡ مِن دُونِهِمۡ حِجَابً۬ا She placed a screen (to screen herself) from them: فَأَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرً۬ا سَوِيًّ۬ا then We sent to her Our angel, and he appeared before her as a man in all respects. |
18 |
قَالَتۡ إِنِّىٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحۡمَـٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّ۬ا She said: "I seek refuge from thee to (Allah) Most Gracious: (come not near) if thou dost fear Allah." |
19 |
قَالَ إِنَّمَآ أَنَا۟ رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَـٰمً۬ا زَڪِيًّ۬ا He said: "Nay, I am only a messenger from thy Lord, (to announce) to thee the gift of a holy son." |
20 |
قَالَتۡ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَـٰمٌ۬ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِى بَشَرٌ۬ وَلَمۡ أَكُ بَغِيًّ۬ا She said: "How shall I have a son, seeing that no man has touched me, and I am not unchaste?" |
21 |
قَالَ كَذَٲلِكِ He said: "So (it will be): قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌ۬ۖ thy Lord saith, 'That is easy for Me: وَلِنَجۡعَلَهُ ۥۤ ءَايَةً۬ لِّلنَّاسِ وَرَحۡمَةً۬ مِّنَّاۚ and (We wish) to appoint him as a Sign unto men and a Mercy from Us': وَكَانَ أَمۡرً۬ا مَّقۡضِيًّ۬ا it is a matter (so) decreed." |
22 |
فَحَمَلَتۡهُ فَٱنتَبَذَتۡ بِهِۦ مَكَانً۬ا قَصِيًّ۬ا So she conceived him, and she retired with him to a remote place. |
23 |
فَأَجَآءَهَا ٱلۡمَخَاضُ إِلَىٰ جِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm-tree: قَالَتۡ يَـٰلَيۡتَنِى مِتُّ قَبۡلَ هَـٰذَا وَڪُنتُ نَسۡيً۬ا مَّنسِيًّ۬ا she cried (in her anguish): "Ah! would that I had died before this! Would that I had been a thing forgotten and out of sight!" |
24 |
فَنَادَٮٰهَا مِن تَحۡتِہَآ أَلَّا تَحۡزَنِى قَدۡ جَعَلَ رَبُّكِ تَحۡتَكِ سَرِيًّ۬ا But (a voice) cried to her from beneath the (palm-free): "Grieve not! for thy Lord hath provided a rivulet beneath thee; |
25 |
وَهُزِّىٓ إِلَيۡكِ بِجِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ تُسَـٰقِطۡ عَلَيۡكِ رُطَبً۬ا جَنِيًّ۬ا "And shake towards thyself the trunk of the palm-tree: it will let fall fresh ripe dates upon thee. |
26 |
فَكُلِى وَٱشۡرَبِى وَقَرِّى عَيۡنً۬اۖ "So eat and drink and cool (thine) eye. فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلۡبَشَرِ أَحَدً۬ا فَقُولِىٓ إِنِّى نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمَـٰنِ صَوۡمً۬ا فَلَنۡ أُڪَلِّمَ ٱلۡيَوۡمَ إِنسِيًّ۬ا And if thou dost see any man, say, 'I have vowed a fast to (Allah) Most Gracious, and this day will I enter into no talk with any human being.' " |
27 |
فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُ ۥۖ At length she brought the (babe) to her people, carrying him (in her arms). قَالُواْ يَـٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡـًٔ۬ا فَرِيًّ۬ا They said: "O Mary! truly an amazing thing hast thou brought! |
28 |
يَـٰٓأُخۡتَ هَـٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمۡرَأَ سَوۡءٍ۬ وَمَا كَانَتۡ أُمُّكِ بَغِيًّ۬ا "O sister of Aaron! thy father was not a man of evil, nor thy mother a woman unchaste!" |
29 |
فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِۖ But she pointed to the babe. قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِى ٱلۡمَهۡدِ صَبِيًّ۬ا They said: "How can we talk to one who is a child in the cradle?" |
30 |
قَالَ إِنِّى عَبۡدُ ٱللَّهِ ءَاتَٮٰنِىَ ٱلۡكِتَـٰبَ وَجَعَلَنِى نَبِيًّ۬ا He said: "I am indeed a servant of Allah: He hath given me revelation and made me a prophet; |
31 |
وَجَعَلَنِى مُبَارَكًا أَيۡنَ مَا ڪُنتُ "And He hath made me Blessed wheresoever I be, وَأَوۡصَـٰنِى بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّڪَوٰةِ مَا دُمۡتُ حَيًّ۬ا and hath enjoined on me Prayer and Charity as long as I live; |
32 |
وَبَرَّۢا بِوَٲلِدَتِى وَلَمۡ يَجۡعَلۡنِى جَبَّارً۬ا شَقِيًّ۬ا "(He) hath made me kind to my mother, and not overbearing or miserable; |
33 |
وَٱلسَّلَـٰمُ عَلَىَّ يَوۡمَ وُلِدتُّ وَيَوۡمَ أَمُوتُ وَيَوۡمَ أُبۡعَثُ حَيًّ۬ا "So Peace is on me the day I was born, the day that I die, and the Day that I shall be raised up to life (again)"! |
34 |
ذَٲلِكَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَۚ Such (was) Jesus the son of Mary: قَوۡلَ ٱلۡحَقِّ ٱلَّذِى فِيهِ يَمۡتَرُونَ (it is) a statement of truth, about which they (vainly) dispute. |
35 |
مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍ۬ۖ سُبۡحَـٰنَهُ ۥۤۚ It is not befitting to (the majesty of) Allah that He should beget a son. Glory be to Him! إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرً۬ا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ ۥ كُن فَيَكُونُ When He determines a matter, He only says to it, "Be," and it is. |
36 |
وَإِنَّ ٱللَّهَ رَبِّى وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ Verily, Allah is my Lord and your Lord: Him therefore serve ye: هَـٰذَا صِرَٲطٌ۬ مُّسۡتَقِيمٌ۬ this is a Way that is straight. |
37 |
فَٱخۡتَلَفَ ٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَيۡنِہِمۡۖ But the sects differ among themselves: فَوَيۡلٌ۬ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن مَّشۡہَدِ يَوۡمٍ عَظِيمٍ and woe to the Unbelievers because of the (coming) Judgment of a momentous Day! |
38 |
أَسۡمِعۡ بِہِمۡ وَأَبۡصِرۡ يَوۡمَ يَأۡتُونَنَاۖ How plainly will they see and hear, the Day that they will appear before Us! لَـٰكِنِ ٱلظَّـٰلِمُونَ ٱلۡيَوۡمَ فِى ضَلَـٰلٍ۬ مُّبِينٍ۬ But the unjust today are in error manifest! |
39 |
وَأَنذِرۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡحَسۡرَةِ إِذۡ قُضِىَ ٱلۡأَمۡرُوَهُمۡ فِى غَفۡلَةٍ۬ وَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ But warn them of the Day of Distress, when the matter will be determined: for (behold), they are negligent and they do not believe! |
40 |
إِنَّا نَحۡنُ نَرِثُ ٱلۡأَرۡضَ وَمَنۡ عَلَيۡہَاوَإِلَيۡنَا يُرۡجَعُونَ It is We Who will inherit the earth, and all beings thereon: to Us will they all be returned. |
41 |
وَٱذۡكُرۡ فِى ٱلۡكِتَـٰبِ إِبۡرَٲهِيمَۚ Also mention in the Book (the story of) Abraham: إِنَّهُ ۥ كَانَ صِدِّيقً۬ا نَّبِيًّا he was a man of Truth, a prophet. |
42 |
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ يَـٰٓأَبَتِ لِمَ تَعۡبُدُ مَا لَا يَسۡمَعُ وَلَا يُبۡصِرُوَلَا يُغۡنِى عَنكَ شَيۡـًٔ۬ا Behold, he said to his father: "O my father! why worship that which heareth not and seeth not, and can profit thee nothing? |
43 |
يَـٰٓأَبَتِ إِنِّى قَدۡ جَآءَنِى مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَمۡ يَأۡتِكَ فَٱتَّبِعۡنِىٓ أَهۡدِكَ صِرَٲطً۬ا سَوِيًّ۬ا "O my father! to me hath come knowledge which hath not reached thee: so follow me: I will guide thee to a Way that is even and straight. |
44 |
يَـٰٓأَبَتِ لَا تَعۡبُدِ ٱلشَّيۡطَـٰنَۖ "O my father! serve not Satan: إِنَّ ٱلشَّيۡطَـٰنَ كَانَ لِلرَّحۡمَـٰنِ عَصِيًّ۬ا for Satan is a rebel against (Allah) Most Gracious. |
45 |
يَـٰٓأَبَتِ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٌ۬ مِّنَ ٱلرَّحۡمَـٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيۡطَـٰنِ وَلِيًّ۬ا "O my father! I fear lest a Penalty afflict thee from (Allah) Most Gracious, so that thou become to Satan a friend." |
46 |
قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنۡ ءَالِهَتِى يَـٰٓإِبۡرَٲهِيمُۖ (The father) replied: "Dost thou hate my gods, O Abraham? لَٮِٕن لَّمۡ تَنتَهِ لَأَرۡجُمَنَّكَۖ وَٱهۡجُرۡنِى مَلِيًّ۬ا If thou forbear not I will indeed stone thee: now get away from me for a good long while!" |
47 |
قَالَ سَلَـٰمٌ عَلَيۡكَۖ سَأَسۡتَغۡفِرُ لَكَ رَبِّىٓۖ إِنَّهُ ۥ كَانَ بِى حَفِيًّ۬ا Abraham said: "Peace be on thee: I will pray to my Lord for thy forgiveness: for He is to me Most Gracious. |
48 |
وَأَعۡتَزِلُكُمۡ وَمَا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدۡعُواْ رَبِّى "And I will turn away from you (all) and from those whom ye invoke besides Allah: I will call on my Lord: عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّى شَقِيًّ۬ا Perhaps, by my prayer to my Lord, I shall be not unblest." |
49 |
فَلَمَّا ٱعۡتَزَلَهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ When he had turned away from them and from those whom they worshipped besides Allah, وَهَبۡنَا لَهُ ۥۤ إِسۡحَـٰقَ وَيَعۡقُوبَۖ وَكُلاًّ۬ جَعَلۡنَا نَبِيًّ۬ا We bestowed on him Isaac and Jacob, and each one of them We made a prophet. |
50 |
وَوَهَبۡنَا لَهُم مِّن رَّحۡمَتِنَا وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ لِسَانَ صِدۡقٍ عَلِيًّ۬ا And We bestowed of Our Mercy on them, and We granted them lofty honor on the tongue of truth. |
51 |
وَٱذۡكُرۡ فِى ٱلۡكِتَـٰبِ مُوسَىٰٓۚ Also mention in the Book (the story of) Moses: إِنَّهُ ۥ كَانَ مُخۡلَصً۬ا وَكَانَ رَسُولاً۬ نَّبِيًّ۬ا for he was specially chosen, and he was a Messenger (and) a Prophet. |
52 |
وَنَـٰدَيۡنَـٰهُ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ ٱلۡأَيۡمَنِ وَقَرَّبۡنَـٰهُ نَجِيًّ۬ا And We called him from the right side of Mount (Sinai), and made him draw near to Us, for mystic (converse). |
53 |
وَوَهَبۡنَا لَهُ ۥ مِن رَّحۡمَتِنَآ أَخَاهُ هَـٰرُونَ نَبِيًّ۬ا And, out of Our Mercy, We gave him his brother Aaron, (also) a prophet. |
54 |
وَٱذۡكُرۡ فِى ٱلۡكِتَـٰبِ إِسۡمَـٰعِيلَۚ Also mention in the Book (the story of) Isma'il: إِنَّهُ ۥ كَانَ صَادِقَ ٱلۡوَعۡدِ وَكَانَ رَسُولاً۬ نَّبِيًّ۬ا He was (strictly) true to what he promised, and he was a Messenger (and) a Prophet. |
55 |
وَكَانَ يَأۡمُرُ أَهۡلَهُ ۥ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِۦ مَرۡضِيًّ۬ا He used to enjoin on his people Prayer and Charity, and he was most acceptable in the sight of his Lord. |
56 |
وَٱذۡكُرۡ فِى ٱلۡكِتَـٰبِ إِدۡرِيسَۚ إِنَّهُ ۥ كَانَ صِدِّيقً۬ا نَّبِيًّ۬ا Also mention in the Book the case of Idris: he was a man of truth (and sincerity), (and) a prophet: |
57 |
وَرَفَعۡنَـٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا And We raised him to a lofty station. |
58 |
أُوْلَـٰٓٮِٕكَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡہِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٍ۬ Those were some of the prophets on whom Allah did bestow His Grace -- of the posterity of Adam, and of those whom We carried (in the Ark) with Noah, وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبۡرَٲهِيمَ وَإِسۡرَٲٓءِيلَ وَمِمَّنۡ هَدَيۡنَا وَٱجۡتَبَيۡنَآۚ and of the posterity of Abraham and Israel -- of those whom We guided and chose; إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَـٰتُ ٱلرَّحۡمَـٰنِ خَرُّواْ سُجَّدً۬ا وَبُكِيًّ۬ا whenever the Signs of (Allah) Most Gracious were rehearsed to them, they would fall down in prostrate adoration and in tears. ۩ |
59 |
فَخَلَفَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ خَلۡفٌ أَضَاعُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّبَعُواْ ٱلشَّہَوَٲتِۖ But after them there followed a posterity who missed prayers and followed after lusts: فَسَوۡفَ يَلۡقَوۡنَ غَيًّا soon, then, will they face Destruction -- |
60 |
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَـٰلِحً۬ا فَأُوْلَـٰٓٮِٕكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ شَيۡـًٔ۬ا Except those who repent and believe, and work righteousness: for these will enter the Garden and will not be wronged in the least -- |
61 |
جَنَّـٰتِ عَدۡنٍ ٱلَّتِى وَعَدَ ٱلرَّحۡمَـٰنُ عِبَادَهُ ۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ Gardens of Eternity, those which (Allah) Most Gracious has promised to His servants in the Unseen: إِنَّهُ ۥ كَانَ وَعۡدُهُ ۥ مَأۡتِيًّ۬ا for His promise must (necessarily) come to pass. |
62 |
لَّا يَسۡمَعُونَ فِيہَا لَغۡوًا إِلَّا سَلَـٰمً۬اۖ They will not there hear any vain discourse, but only salutations of peace: وَلَهُمۡ رِزۡقُهُمۡ فِيہَا بُكۡرَةً۬ وَعَشِيًّ۬ا and they will have therein their sustenance, morning and evening. |
63 |
تِلۡكَ ٱلۡجَنَّةُ ٱلَّتِى نُورِثُ مِنۡ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّ۬ا Such is the Garden which We give as an inheritance to those of Our Servants who guard against evil. |
64 |
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمۡرِ رَبِّكَۖ (The angels say:) "We descend not but by command of thy Lord: لَهُ ۥ مَا بَيۡنَ أَيۡدِينَا وَمَا خَلۡفَنَا وَمَا بَيۡنَ ذَٲلِكَۚ to Him belongeth what is before us, and what is behind us, and what is between: وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّ۬ا and thy Lord never doth forget" -- |
65 |
رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَہُمَافَٱعۡبُدۡهُ وَٱصۡطَبِرۡ لِعِبَـٰدَتِهِۦۚ "Lord of the heavens and of the earth, and of all that is between them: so worship Him, and be constant and patient in His worship: هَلۡ تَعۡلَمُ لَهُ ۥ سَمِيًّ۬ا knowest thou of any who is worthy of the same Name as He?" |
66 |
وَيَقُولُ ٱلۡإِنسَـٰنُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوۡفَ أُخۡرَجُ حَيًّا Man says: "What! when I am dead, shall I then be raised up alive?" |
67 |
أَوَلَا يَذۡڪُرُ ٱلۡإِنسَـٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَـٰهُ مِن قَبۡلُ وَلَمۡ يَكُ شَيۡـًٔ۬ا But does not man call to mind that We created him before out of nothing? |
68 |
فَوَرَبِّكَ لَنَحۡشُرَنَّهُمۡ وَٱلشَّيَـٰطِينَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّهُمۡ حَوۡلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّ۬ا So, by thy Lord, without doubt, We shall gather them together, and (also) the Evil Ones (with them); then shall We bring them forth on their knees round about Hell; |
69 |
ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّہُمۡ أَشَدُّ عَلَى ٱلرَّحۡمَـٰنِ عِتِيًّ۬ا Then shall We certainly drag out from every sect all those who were worst in obstinate rebellion against (Allah) Most Gracious. |
70 |
ثُمَّ لَنَحۡنُ أَعۡلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمۡ أَوۡلَىٰ بِہَا صِلِيًّ۬ا And certainly We know best those who are most worthy of being burned therein. |
71 |
وَإِن مِّنكُمۡ إِلَّا وَارِدُهَاۚ Not one of you but will pass over it: كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتۡمً۬ا مَّقۡضِيًّ۬ا this is, with thy Lord, a Decree which must be accomplished. |
72 |
ثُمَّ نُنَجِّى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّنَذَرُ ٱلظَّـٰلِمِينَ فِيہَا جِثِيًّ۬ا But We shall save those who guarded against evil, and We shall leave the wrongdoers therein, (humbled) to their knees. |
73 |
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَـٰتُنَا بَيِّنَـٰتٍ۬ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ When Our Clear Signs are rehearsed to them, the Unbelievers say to those who believe, أَىُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ خَيۡرٌ۬ مَّقَامً۬ا وَأَحۡسَنُ نَدِيًّ۬ا "Which of the two sides is best in point of position? Which makes the best show in council?" |
74 |
وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هُمۡ أَحۡسَنُ أَثَـٰثً۬ا وَرِءۡيً۬ا But how many (countless) generations before them have We destroyed, who were even better in equipment and in glitter to the eye? |
75 |
قُلۡ مَن كَانَ فِى ٱلضَّلَـٰلَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ لَهُ ٱلرَّحۡمَـٰنُ مَدًّاۚ Say: "If any men go astray, (Allah) Most Gracious extends (the rope) to them. حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلۡعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ Until, when they see the warning of Allah (being fulfilled) -- either in punishment or in (the approach of) the Hour -- فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ شَرٌّ۬ مَّكَانً۬ا وَأَضۡعَفُ جُندً۬ا they will at length realize who is worst in position, and (who) weakest in forces! |
76 |
وَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ هُدً۬ىۗ "And Allah doth advance in guidance those who seek guidance; وَٱلۡبَـٰقِيَـٰتُ ٱلصَّـٰلِحَـٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابً۬ا وَخَيۡرٌ۬ مَّرَدًّا and the things that endure. Good Deeds, are best in the sight of thy Lord, as rewards, and best in respect of (their) eventual returns." |
77 |
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِى ڪَفَرَ بِـَٔايَـٰتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالاً۬ وَوَلَدًا Hast thou then seen the (sort of) man who rejects Our Signs, yet says: "I shall certainly be given wealth and children"? |
78 |
أَطَّلَعَ ٱلۡغَيۡبَ أَمِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحۡمَـٰنِ عَهۡدً۬ا Has he penetrated to the Unseen, or has he taken a contract with (Allah) Most Gracious? |
79 |
ڪَلَّاۚ Nay! سَنَكۡتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُ ۥ مِنَ ٱلۡعَذَابِ مَدًّ۬ا We shall record what he says, and We Shall add and add to his punishment. |
80 |
وَنَرِثُهُ ۥ مَا يَقُولُ وَيَأۡتِينَا فَرۡدً۬ا To Us shall return all that he talks of, and he shall appear before Us bare and alone. |
81 |
وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةً۬ لِّيَكُونُواْ لَهُمۡ عِزًّ۬ا And they have taken (for worship) gods other than Allah, to give them power and glory! |
82 |
كَلَّاۚ سَيَكۡفُرُونَ بِعِبَادَتِہِمۡ وَيَكُونُونَ عَلَيۡہِمۡ ضِدًّا Instead, they shall reject their worship, and become adversaries against them. |
83 |
أَلَمۡ تَرَ أَنَّآ أَرۡسَلۡنَا ٱلشَّيَـٰطِينَ عَلَى ٱلۡكَـٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمۡ أَزًّ۬ا Seest thou not that We have set the Evil Ones on against the Unbelievers, to incite them with fury? |
84 |
فَلَا تَعۡجَلۡ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمۡ عَدًّ۬ا So make no haste against them, for We but count out to them a (limited) number (of days). |
85 |
يَوۡمَ نَحۡشُرُ ٱلۡمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحۡمَـٰنِ وَفۡدً۬ا The day We shall gather the righteous to (Allah) Most Gracious, like a band presented before a king for honors. |
86 |
وَنَسُوقُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرۡدً۬ا And We shall drive the sinners to Hell, like thirsty cattle driven down to water -- |
87 |
لَّا يَمۡلِكُونَ ٱلشَّفَـٰعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحۡمَـٰنِ عَهۡدً۬ا None shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from (Allah) Most Gracious. |
88 |
وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحۡمَـٰنُ وَلَدً۬ا They say: "(Allah) Most Gracious has begotten a son!" |
89 |
لَّقَدۡ جِئۡتُمۡ شَيۡـًٔا إِدًّ۬ا Indeed ye have put forth a thing most monstrous! |
90 |
تَڪَادُ ٱلسَّمَـٰوَٲتُ يَتَفَطَّرۡنَ مِنۡهُ وَتَنشَقُّ ٱلۡأَرۡضُ وَتَخِرُّ ٱلۡجِبَالُ هَدًّا At if the skies are ready to burst, the earth to split asunder, and the mountains to fall down in utter ruin. |
91 |
أَن دَعَوۡاْ لِلرَّحۡمَـٰنِ وَلَدً۬ا That they should invoke a son for (Allah) Most Gracious. |
92 |
وَمَا يَنۢبَغِى لِلرَّحۡمَـٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا For it is not consonant with the majesty of (Allah) Most Gracious that He should beget a son. |
93 |
إِن ڪُلُّ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلۡأَرۡضِ إِلَّآ ءَاتِى ٱلرَّحۡمَـٰنِ عَبۡدً۬ا Not one of the beings in the heavens and the earth but must come to (Allah) Most Gracious as a servant. |
94 |
لَّقَدۡ أَحۡصَٮٰهُمۡ وَعَدَّهُمۡ عَدًّ۬ا He does take and account of them (all), and hath numbered them (all) exactly. |
95 |
وَكُلُّهُمۡ ءَاتِيهِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَـٰمَةِ فَرۡدًا And every one of them will come to him singly on the Day of Judgment. |
96 |
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ سَيَجۡعَلُ لَهُمُ ٱلرَّحۡمَـٰنُ وُدًّ۬ا On those who believe and work deeds of righteousness, will (Allah) Most Gracious bestow Love. |
97 |
فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَـٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ ٱلۡمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوۡمً۬ا لُّدًّ۬ا So have We made the (Qur'án) easy in thine own tongue, that with it thou mayest give Glad Tidings to the righteous, and warnings to people given to contention. |
98 |
وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هَلۡ تُحِسُّ مِنۡہُم مِّنۡ أَحَدٍ أَوۡ تَسۡمَعُ لَهُمۡ رِكۡزَۢا But how many (countless) generation before them have We destroyed? Canst thou find a single one of them (now) or hear (so much as) a whisper of them? ********* |
© Copy Rights:Zahid Javed Rana, Abid Javed Rana,Lahore, PakistanEmail: cmaj37@gmail.com |
|
Visits wef Jun 2023 |