Quran with English Translation

Surah Al Shura

English Translation by Abdullah Yusuf Ali

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful



Ha Mim,



'Ain Sin Qaf.


كَذَٲلِكَ يُوحِىٓ إِلَيۡكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكَ ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

Thus doth (He) send Inspiration to thee as (He did) to those before thee -- Allah, Exalted in Power, full of Wisdom.


لَهُ ۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَا فِى ٱلۡأَرۡضِ‌ۖ

To Him belongs all that is in the heavens and on earth:

وَهُوَ ٱلۡعَلِىُّ ٱلۡعَظِيمُ  

and He is Most High, Most Great.


تَكَادُ ٱلسَّمَـٰوَٲتُ يَتَفَطَّرۡنَ مِن فَوۡقِهِنَّ‌ۚ

The heavens are almost rent asunder from above them (by His Glory):

وَٱلۡمَلَـٰٓٮِٕكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمۡدِ رَبِّہِمۡ وَيَسۡتَغۡفِرُونَ لِمَن فِى ٱلۡأَرۡضِ‌ۗ

and the angels celebrate the Praises of their Lord, and pray for forgiveness for (all) beings on earth:

أَلَآ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

Behold! Verily Allah is He, the Oft-Forgiving, Most Merciful.


وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦۤ أَوۡلِيَآءَ ٱللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيۡہِمۡ

And those who take as protectors others besides Him, Allah doth watch over them;

وَمَآ أَنتَ عَلَيۡہِم بِوَكِيلٍ۬  

and thou art not the disposer of their affairs.


وَكَذَٲلِكَ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ قُرۡءَانًا عَرَبِيًّ۬ا لِّتُنذِرَ أُمَّ ٱلۡقُرَىٰ وَمَنۡ حَوۡلَهَا

Thus have We sent by inspiration to thee an Arabic Qur'án: that thou mayest warn the Mother of Cities and all around her --

وَتُنذِرَ يَوۡمَ ٱلۡجَمۡعِ لَا رَيۡبَ فِيهِ‌ۚ

and warn (them) of the Day of Assembly, of which there is no doubt:

فَرِيقٌ۬ فِى ٱلۡجَنَّةِ وَفَرِيقٌ۬ فِى ٱلسَّعِيرِ  

(when) some will be in the Garden, and some in the Blazing Fire.


وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَهُمۡ أُمَّةً۬ وَٲحِدَةً۬وَلَـٰكِن يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِى رَحۡمَتِهِۦ‌ۚ

If Allah had so willed, He could have made them a single people; but He admits whom He will to His Mercy;

وَٱلظَّـٰلِمُونَ مَا لَهُم مِّن وَلِىٍّ۬ وَلَا نَصِيرٍ  

and the wrongdoers will have no protector nor helper.


أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦۤ أَوۡلِيَآءَ‌ۖ

What! Have they taken (for worship) protectors besides Him?

فَٱللَّهُ هُوَ ٱلۡوَلِىُّ

But it is Allah,

- He is the Protector,

وَهُوَ يُحۡىِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىۡءٍ۬ قَدِيرٌ۬  

- and it is He Who gives life to the dead:


وَمَا ٱخۡتَلَفۡتُمۡ فِيهِ مِن شَىۡءٍ۬ فَحُكۡمُهُ ۥۤ إِلَى ٱللَّهِ‌ۚ

Whatever it be wherein ye differ, the decision thereof is with Allah:

ذَٲلِكُمُ ٱللَّهُ رَبِّى عَلَيۡهِ تَوَڪَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ أُنِيبُ

Such is Allah my Lord: in Him I trust, and to Him I turn.


فَاطِرُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلۡأَرۡضِ‌ۚ

(He is) the Creator of the heavens and the earth:

جَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٲجً۬ا وَمِنَ ٱلۡأَنۡعَـٰمِ أَزۡوَٲجً۬ا

He has made for you pairs from among yourselves, and pairs among cattle:

يَذۡرَؤُكُمۡ فِيهِ‌ۚ

by this means does He multiply you:

لَيۡسَ كَمِثۡلِهِۦ شَىۡءٌ۬‌ۖ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ  

there is nothing whatever like unto Him, and He is the One that hears and sees (all things).


لَهُ ۥ مَقَالِيدُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلۡأَرۡضِ‌ۖ

To Him belong the keys of the heavens and the earth:

يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُ‌ۚ

He enlarges and restricts the Sustenance to whom He will:

إِنَّهُ ۥ بِكُلِّ شَىۡءٍ عَلِيمٌ۬  

for He knows full well all things.


شَرَعَ لَكُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا وَصَّىٰ بِهِۦ نُوحً۬ا

The same religion has He established for you as that which He enjoined on Noah-

وَٱلَّذِىٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ

the which We have sent by inspiration to thee-

وَمَا وَصَّيۡنَا بِهِۦۤ إِبۡرَٲهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَىٰٓ‌ۖ

and that which We enjoined on Abraham, Moses, and Jesus:

أَنۡ أَقِيمُواْ ٱلدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُواْ فِيهِ‌ۚ

Namely, that ye should remain steadfast in Religion, and make no divisions therein:

كَبُرَ عَلَى ٱلۡمُشۡرِكِينَ مَا تَدۡعُوهُمۡ إِلَيۡهِ‌ۚ

to those who worship other things than Allah, hard is the (way) to which thou callest them.

ٱللَّهُ يَجۡتَبِىٓ إِلَيۡهِ مَن يَشَآءُ وَيَہۡدِىٓ إِلَيۡهِ مَن يُنِيبُ  

Allah chooses to Himself those whom He pleases, and guides to Himself those who turn (to Him).


وَمَا تَفَرَّقُوٓاْ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَہُمۡ‌ۚ

And they became divided only after knowledge reached them -- through selfish envy as between themselves.

وَلَوۡلَا كَلِمَةٌ۬ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ۬ مُّسَمًّ۬ى لَّقُضِىَ بَيۡنَہُمۡ‌ۚ

Had it not been for a Word that went forth before from thy Lord, (tending) to a Term appointed, the matter would have been settled between them:

وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُورِثُواْ ٱلۡكِتَـٰبَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لَفِى شَكٍّ۬ مِّنۡهُ مُرِيبٍ۬  

but truly those who have inherited the Book after them are in suspicious (disquieting) doubt concerning it.


فَلِذَٲلِكَ فَٱدۡعُ‌ۖ

Now then, for that (reason), call (them to the Faith),

وَٱسۡتَقِمۡ ڪَمَآ أُمِرۡتَ‌ۖ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَهُمۡ‌ۖ

and stand steadfast as thou art commanded, nor follow thou their vain desires;

وَقُلۡ ءَامَنتُ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِن ڪِتَـٰبٍ۬‌ۖ

but say: "I believe in the Book which Allah has sent down;

وَأُمِرۡتُ لِأَعۡدِلَ بَيۡنَكُمُ‌ۖ

and I am commanded to judge justly between you.

ٱللَّهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمۡ‌ۖ

Allah is Our Lord and your Lord.

لَنَآ أَعۡمَـٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَـٰلُڪُمۡ‌ۖ

For us (is the responsibility for) Our deeds, and for you for your deeds.

لَا حُجَّةَ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمُ‌ۖ

There is no contention between us and you.

ٱللَّهُ يَجۡمَعُ بَيۡنَنَا‌ۖوَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ

Allah will bring us together, and to Him is (Our) final goal.


وَٱلَّذِينَ يُحَآجُّونَ فِى ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا ٱسۡتُجِيبَ لَهُ ۥ حُجَّتُهُمۡ دَاحِضَةٌ عِندَ رَبِّہِمۡ

But those who dispute concerning Allah after He has been accepted, futile is their dispute in the sight of their Lord:

وَعَلَيۡہِمۡ غَضَبٌ۬ وَلَهُمۡ عَذَابٌ۬ شَدِيدٌ  

on them is Wrath, and for them will be a Penalty Terrible.


ٱللَّهُ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ ٱلۡكِتَـٰبَ بِٱلۡحَقِّ وَٱلۡمِيزَانَ‌ۗ

It is Allah Who has sent down the Book in truth, and the Balance (by which to weigh conduct).

وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ قَرِيبٌ۬  

And what will make thee realize that perhaps the Hour is close at hand?


يَسۡتَعۡجِلُ بِہَا ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِہَا‌ۖ

Only those wish to hasten it who believe not in it:

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مُشۡفِقُونَ مِنۡہَا وَيَعۡلَمُونَ أَنَّهَا ٱلۡحَقُّ‌ۗ

those who believe hold it in awe, and know that it is the Truth.

أَلَآ إِنَّ ٱلَّذِينَ يُمَارُونَ فِى ٱلسَّاعَةِ لَفِى ضَلَـٰلِۭ بَعِيدٍ  

Behold, verily those that dispute concerning the Hour are far astray.


ٱللَّهُ لَطِيفُۢ بِعِبَادِهِۦ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ‌ۖ

Gracious is Allah to His servants: He gives Sustenance to whom He pleases:

وَهُوَ ٱلۡقَوِىُّ ٱلۡعَزِيزُ  

and He has Power and can carry out His Will.


مَن كَانَ يُرِيدُ حَرۡثَ ٱلۡأَخِرَةِ نَزِدۡ لَهُ ۥ فِى حَرۡثِهِۦ‌ۖ

To any that desires the tilth of the Hereafter, We give increase in his tilth;

وَمَن كَانَ يُرِيدُ حَرۡثَ ٱلدُّنۡيَا نُؤۡتِهِۦ مِنۡہَا وَمَا لَهُ ۥ فِى ٱلۡأَخِرَةِ مِن نَّصِيبٍ

and to any that desires the tilth of this world, We grant somewhat thereof, but he has no share or lot in the Hereafter.


أَمۡ لَهُمۡ شُرَڪَـٰٓؤُاْ شَرَعُواْ لَهُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا لَمۡ يَأۡذَنۢ بِهِ ٱللَّهُ‌ۚ

What! have they partners (in godhead), who have established for them some religion without the permission of Allah?

وَلَوۡلَا ڪَلِمَةُ ٱلۡفَصۡلِ لَقُضِىَ بَيۡنَہُمۡ‌ۗ

Had it not been for the Decree of Judgement, the matter would have been decided between them (at once):

وَإِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ۬  

but verily the wrongdoers will have a grievous Penalty.


تَرَى ٱلظَّـٰلِمِينَ مُشۡفِقِينَ مِمَّا ڪَسَبُواْ وَهُوَ وَاقِعُۢ بِهِمۡ‌ۗ

Thou wilt see the wrongdoers in fear on account of what they have earned, and (the burden of) that must (necessarily) fall on them.

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فِى رَوۡضَاتِ ٱلۡجَنَّاتِ‌ۖ

But those who believe and work righteous deeds will be in the luxuriant meads of the Gardens:

لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمۡ‌ۚ

they shall have before their Lord, all that they wish for:

ذَٲلِكَ هُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡكَبِيرُ  

that will indeed be the magnificent Bounty (of Allah).


ذَٲلِكَ ٱلَّذِى يُبَشِّرُ ٱللَّهُ عِبَادَهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ‌ۗ

That is (the Bounty) whereof Allah gives Glad Tidings to His Servants who believe and do righteous deeds.

قُل لَّآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًا إِلَّا ٱلۡمَوَدَّةَ فِى ٱلۡقُرۡبَىٰ‌ۗ

Say: "No reward do I ask of you for this except the love of those near of kin."

وَمَن يَقۡتَرِفۡ حَسَنَةً۬ نَّزِدۡ لَهُ ۥ فِيہَا حُسۡنًا‌ۚ

And if anyone earns any good, We shall give Him an increase of good in respect thereof:

إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ۬ شَكُورٌ  

for Allah is Oft-Forgiving, Most Ready to appreciate (service).


أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبً۬ا‌ۖ

What! do they say, "He has forged a falsehood against Allah"?

فَإِن يَشَإِ ٱللَّهُ يَخۡتِمۡ عَلَىٰ قَلۡبِكَ‌ۗ

But if Allah willed, He could seal up thy heart.

وَيَمۡحُ ٱللَّهُ ٱلۡبَـٰطِلَ وَيُحِقُّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَـٰتِهِۦۤ‌ۚ

And Allah blots out Vanity, and proves the Truth by His Words.

إِنَّهُ ۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ  

For He knows well the secrets of all hearts.


وَهُوَ ٱلَّذِى يَقۡبَلُ ٱلتَّوۡبَةَ عَنۡ عِبَادِهِۦ وَيَعۡفُواْ عَنِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ

He is the One that accepts repentance from His Servants and forgives sins:

وَيَعۡلَمُ مَا تَفۡعَلُونَ

and He knows all that ye do.


وَيَسۡتَجِيبُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضۡلِهِۦ‌ۚ

And He listens to those who believe and do deeds of righteousness, and gives them increase of His Bounty:

وَٱلۡكَـٰفِرُونَ لَهُمۡ عَذَابٌ۬ شَدِيدٌ۬  

but for the Unbelievers there is a terrible Penalty.


وَلَوۡ بَسَطَ ٱللَّهُ ٱلرِّزۡقَ لِعِبَادِهِۦ لَبَغَوۡاْ فِى ٱلۡأَرۡضِ وَلَـٰكِن يُنَزِّلُ بِقَدَرٍ۬ مَّا يَشَآءُ‌ۚ

If Allah were to enlarge the provision for His Servants, they would indeed transgress beyond all bounds through the earth; but He sends (it) down in due measure as He pleases:

إِنَّهُ ۥ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرُۢ بَصِيرٌ۬  

for He is with His Servants well-acquainted, Watchful.


وَهُوَ ٱلَّذِى يُنَزِّلُ ٱلۡغَيۡثَ مِنۢ بَعۡدِ مَا قَنَطُواْ وَيَنشُرُ رَحۡمَتَهُ ۥ‌ۚ

He is the One that sends down rain (even) after (men) have given up all hope, and scatters His Mercy (far and wide).

وَهُوَ ٱلۡوَلِىُّ ٱلۡحَمِيدُ  

And He is the Protector, Worthy Of all Praise.


وَمِنۡ ءَايَـٰتِهِۦ خَلۡقُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَثَّ فِيهِمَا مِن دَآبَّةٍ۬‌ۚ

And among His Signs is the creation of the heavens and the earth, and the living creatures that He has scattered through them:

وَهُوَ عَلَىٰ جَمۡعِهِمۡ إِذَا يَشَآءُ قَدِيرٌ۬  

and He has power to gather them together when He wills.


وَمَآ أَصَـٰبَڪُم مِّن مُّصِيبَةٍ۬ فَبِمَا كَسَبَتۡ أَيۡدِيكُمۡ

Whatever misfortune happens to you, is because of the things your hands have wrought,

وَيَعۡفُواْ عَن كَثِيرٍ۬

and for many (of them) He grants forgiveness.


وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ فِى ٱلۡأَرۡضِ‌ۖ

Nor can ye frustrate (aught), (fleeing) through the earth;

وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ۬ وَلَا نَصِيرٍ۬  

nor have ye, besides Allah, anyone to protect or to help.


وَمِنۡ ءَايَـٰتِهِ ٱلۡجَوَارِ فِى ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَـٰمِ  

And among His Signs are the ships, smooth-running through the ocean, (tall) as mountains.


إِن يَشَأۡ يُسۡكِنِ ٱلرِّيحَ فَيَظۡلَلۡنَ رَوَاكِدَ عَلَىٰ ظَهۡرِهِۦۤ‌ۚ

If it be His Will, He can still the Wind: then would they become motionless on the back of the (ocean).

إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَـٰتٍ۬ لِّكُلِّ صَبَّارٍ۬ شَكُورٍ  

Verily in this are Signs for everyone who patiently perseveres and is grateful.


أَوۡ يُوبِقۡهُنَّ بِمَا كَسَبُواْ وَيَعۡفُ عَن كَثِيرٍ۬

Or He can cause them to perish because of the (evil) which (the men) have earned: but much doth He forgive.


وَيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ يُجَـٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَـٰتِنَامَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ۬

But let those know, who dispute about Our Signs, that there is for them no way of escape.


فَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَىۡءٍ۬ فَمَتَـٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا‌ۖ

Whatever ye are given (here) is (but) a convenience of this Life:

وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٌ۬ وَأَبۡقَىٰ

but that which is with Allah is better and more lasting:

لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَلَىٰ رَبِّہِمۡ يَتَوَكَّلُونَ  

(it is) for those

- who believe and put their trust in their Lord;


وَٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَـٰٓٮِٕرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٲحِشَ

- Those who avoid the greater crimes and shameful deeds,

وَإِذَا مَا غَضِبُواْ هُمۡ يَغۡفِرُونَ  

- and, when they are angry even then forgive;


وَٱلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّہِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ

- Those who hearken to their Lord,

- and establish regular prayer;

وَأَمۡرُهُمۡ شُورَىٰ بَيۡنَہُمۡ

- who (conduct) their affairs by mutual Consultation;

وَمِمَّا رَزَقۡنَـٰهُمۡ يُنفِقُونَ  

- who spend out of what We bestow on them for Sustenance;


وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَابَہُمُ ٱلۡبَغۡىُ هُمۡ يَنتَصِرُونَ  

- And those who, when an oppressive wrong is inflicted on them, (are not cowed but) help and defend themselves.


وَجَزَٲٓؤُاْ سَيِّئَةٍ۬ سَيِّئَةٌ۬ مِّثۡلُهَا‌ۖ

The recompense for an injury is an injury equal thereto (in degree):

فَمَنۡ عَفَا وَأَصۡلَحَ فَأَجۡرُهُ ۥ عَلَى ٱللَّهِ‌ۚ

but if a person forgives and makes reconciliation, His reward is due from Allah:

إِنَّهُ ۥ لَا يُحِبُّ ٱلظَّـٰلِمِينَ

for (Allah) loveth not those who do wrong.


وَلَمَنِ ٱنتَصَرَ بَعۡدَ ظُلۡمِهِۦ فَأُوْلَـٰٓٮِٕكَ مَا عَلَيۡہِم مِّن سَبِيلٍ

But indeed if any do help and defend themselves after a wrong (done) to them, against such there is no cause of blame.


إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَظۡلِمُونَ ٱلنَّاسَ وَيَبۡغُونَ فِى ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ‌ۚ

The blame is only against those who oppress men with wrongdoing and insolently transgress beyond bounds through the land, defying right and justice:

أُوْلَـٰٓٮِٕكَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ۬  

for such there will be a Penalty grievous.


وَلَمَن صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَٲلِكَ لَمِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ  

But indeed if any show patience and forgive, that would truly be an exercise of courageous will and resolution in the conduct of affairs.


وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُ ۥ مِن وَلِىٍّ۬ مِّنۢ بَعۡدِهِۦ‌ۗ

For any whom Allah leaves astray, there is no protector thereafter,

وَتَرَى ٱلظَّـٰلِمِينَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَ يَقُولُونَ هَلۡ إِلَىٰ مَرَدٍّ۬ مِّن سَبِيلٍ۬  

and thou wilt see the wrongdoers, when in sight of the Penalty, Say: "Is there any way (to effect) a return?


وَتَرَٮٰهُمۡ يُعۡرَضُونَ عَلَيۡهَا خَـٰشِعِينَ مِنَ ٱلذُّلِّ يَنظُرُونَ مِن طَرۡفٍ خَفِىٍّ۬‌ۗ

And thou wilt see them brought forward to the (Penalty), in a humble frame of mind because of (their) disgrace, (and) looking with a stealthy glance.

وَقَالَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ ٱلۡخَـٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَہُمۡ وَأَهۡلِيهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَـٰمَةِ‌ۗ

And the Believers will say: "Those are indeed in loss, who have given the perdition their own selves and those belonging to them on the Day of Judgement.

أَلَآ إِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ فِى عَذَابٍ۬ مُّقِيمٍ۬

Behold! truly the wrongdoers are in a lasting Penalty!"


وَمَا كَانَ لَهُم مِّنۡ أَوۡلِيَآءَ يَنصُرُونَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ‌ۗ

And no protectors have they to help them, other than Allah:

وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُ ۥ مِن سَبِيلٍ  

and for any whom Allah leaves to stray, there is no way (to the Goal).


ٱسۡتَجِيبُواْ لِرَبِّكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِىَ يَوۡمٌ۬ لَّا مَرَدَّ لَهُ ۥ مِنَ ٱللَّهِ‌ۚ

Hearken ye to your Lord, before there come a Day which there will be no putting back, because of (the ordainment of) Allah!

مَا لَكُم مِّن مَّلۡجَإٍ۬ يَوۡمَٮِٕذٍ۬ وَمَا لَكُم مِّن نَّڪِيرٍ۬  

That Day there will be for you no place of refuge nor will there be for you any room for denial (of your sins)!


فَإِنۡ أَعۡرَضُواْ فَمَآ أَرۡسَلۡنَـٰكَ عَلَيۡہِمۡ حَفِيظًا‌ۖ

If then they turn away, We have not sent thee as a guard over them.

إِنۡ عَلَيۡكَ إِلَّا ٱلۡبَلَـٰغُ‌ۗ

Thy duty is but to convey (the Message).

وَإِنَّآ إِذَآ أَذَقۡنَا ٱلۡإِنسَـٰنَ مِنَّا رَحۡمَةً۬ فَرِحَ بِہَا‌ۖ

And truly, when We give man a taste of Mercy from Ourselves,

وَإِن تُصِبۡہُمۡ سَيِّئَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ

He doth exult thereat, but when some ill happens to him, on account of the deeds which His hands have sent forth,

فَإِنَّ ٱلۡإِنسَـٰنَ كَفُورٌ۬  

truly then is man ungrateful!


لِّلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلۡأَرۡضِ‌ۚ

To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth.

يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُ‌ۚ

He creates what He wills (and plans).

يَہَبُ لِمَن يَشَآءُ إِنَـٰثً۬ا وَيَهَبُ لِمَن يَشَآءُ ٱلذُّكُورَ  

He bestows (children) male or female according to His Will (and Plan).


أَوۡ يُزَوِّجُهُمۡ ذُكۡرَانً۬ا وَإِنَـٰثً۬ا‌ۖوَيَجۡعَلُ مَن يَشَآءُ عَقِيمًا‌ۚ

Or He bestows both males and females, and He leaves barren whom He will:

إِنَّهُ ۥ عَلِيمٌ۬ قَدِيرٌ۬

for He is Full of knowledge and power.


وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُكَلِّمَهُ ٱللَّهُ إِلَّا وَحۡيًا أَوۡ مِن وَرَآىِٕ حِجَابٍ

It is not fitting for a man that Allah should speak to him except by inspiration, or from behind a veil,

أَوۡ يُرۡسِلَ رَسُولاً۬ فَيُوحِىَ بِإِذۡنِهِۦ مَا يَشَآءُ‌ۚ

or by the sending of a Messenger to reveal, with Allah's permission, what Allah wills:

إِنَّهُ ۥ عَلِىٌّ حَڪِيمٌ۬  

for He is Most High, Most Wise.


وَكَذَٲلِكَ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ رُوحً۬ا مِّنۡ أَمۡرِنَا‌ۚ

And thus have We, by Our command, sent inspiration to thee:

مَا كُنتَ تَدۡرِى مَا ٱلۡكِتَـٰبُ وَلَا ٱلۡإِيمَـٰنُ

thou knowest not (before) what was Revelation, and what was Faith;

وَلَـٰكِن جَعَلۡنَـٰهُ نُورً۬ا نَّہۡدِى بِهِۦ مَن نَّشَآءُ مِنۡ عِبَادِنَا‌ۚ

but We have made the (Qur'án) a Light, wherewith We guide such of Our servants as We will;

وَإِنَّكَ لَتَہۡدِىٓ إِلَىٰ صِرَٲطٍ۬ مُّسۡتَقِيمٍ۬  

and verily thou dost guide (men) to the Straight Way --


صِرَٲطِ ٱللَّهِ ٱلَّذِى لَهُ ۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَا فِى ٱلۡأَرۡضِ‌ۗ

The Way of Allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth:

أَلَآ إِلَى ٱللَّهِ تَصِيرُ ٱلۡأُمُورُ

Behold (how) all affairs tend towards Allah!


© Copy Rights:

Zahid Javed Rana, Abid Javed Rana,

Lahore, Pakistan

Email: cmaj37@gmail.com

Visits wef 2019

hit counter