Traducción al español (árabe Uthmani)Sura El lujo (zojrof)Traducción al Español por Julio Cortés |
![]()
¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso!
| 1 |
hm. |
| 2 |
¡Por la Escritura clara! |
| 3 |
Hemos hecho de ella un Corán árabe. Quizás, así, razonéis. |
| 4 |
Está en la Escritura Matriz que Nosotros tenemos, sublime, sabio. |
| 5 |
¿Es que, porque seáis gente inmoderada, vamos a privaros de la Amonestación? |
| 6 |
¡Cuántos profetas hemos enviado a los antiguos...! |
| 7 |
No vino a ellos profeta que no se burlaran de él. |
| 8 |
Por eso, hemos hecho perecer a otros más temibles que ellos. Ya ha precedido el ejemplo de los antiguos... |
| 9 |
Si les preguntas: "¿Quién ha creado los cielos y la tierra?",
seguro que dicen: "¡Los ha creado el Poderoso, el Omnisciente!" |
| 10 |
Quien os ha puesto la tierra como cuna y os ha puesto en ella caminos. Quizás, así, seáis bien dirigidos. |
| 11 |
Quien ha hecho bajar agua del cielo con mesura para resucitar un país muerto.
Del mismo modo se os sacará. |
| 12 |
Quien ha creado todas las parejas
y os ha dado las naves y los rebaños en que montáis, |
| 13 |
para que os instaléis en ellos y, luego, cuando lo hayáis hecho, recordéis la gracia de vuestro Señor y digáis:
"¡Gloria a Quien ha sujetado esto a nuestro servicio! ¡Nosotros no lo hubiéramos logrado!" |
| 14 |
¡Sí, volveremos a nuestro Señor! |
| 15 |
Han equiparado a algunos de Sus siervos con Él.
Sí. el hombre es manifiestamente desagradecido. |
| 16 |
¿Iba Alá a tomar hijas de entre Sus criaturas, y a vosotros concederos hijos? |
| 17 |
Cuando se anuncia a uno de ellos lo que él asimila al Compasivo, se queda hosco y se angustia. |
| 18 |
"¡Cómo! Un ser que crece entre perifollos, incapaz de discutir claramente..." |
| 19 |
Han considerado a los ángeles que son siervos del Compasivo, de sexo femenino.
¿Es que han sido testigos de la creación de éstos?
Se hará constar su testimonio y tendrán que responder del mismo. |
| 20 |
Dicen: "Si el Compasivo hubiera querido, no les habríamos servido".
No tienen ningún conocimiento de eso,
no hacen sino conjeturar. |
| 21 |
¿Es que les trajimos otra Escritura a la que atenerse antes de ésta? |
| 22 |
¡Nada de eso! Dicen: "Encontramos a nuestros padres en una religión y, siguiendo sus huellas, estamos bien dirigidos". |
| 23 |
Y así, no enviamos ningún monitor antes de ti a una ciudad que no dijeran los ricos: "Encontramos a nuestros padres en una religión e imitamos su ejemplo". |
| 24 |
Dijo: "¿Y si os trajera una dirección más recta que la que vuestros padres seguían?"
Dijeron: "¡No creemos en vuestro mensaje!" |
| 25 |
Nos vengamos de ellos.
¡Y mira cómo terminaron los desmentidores! |
| 26 |
Y cuando Abraham dijo a su padre y a su gente:
"Soy inocente de lo que servís. |
| 27 |
Yo no sirvo sino a Quien me ha creado. Él me dirigirá". |
| 28 |
E hizo que esta palabra perdurara en su posteridad. Quizás, así, se convirtieran. |
| 29 |
No sólo eso, sino que les permití gozar, a ellos y a sus padres, hasta que viniera a ellos la Verdad y un Enviado que hablara claro. |
| 30 |
Pero, cuando la Verdad vino a ellos, dijeron: "¡Esto es magia y no creemos en ello!" |
| 31 |
Y dijeron: "¿Por qué no se ha revelado este Corán a un notable de una de las dos ciudades..." |
| 32 |
¿Son ellos los encargados de dispensar la misericordia de tu Señor?
Nosotros les dispensamos las subsistencias en la vida de acá
y elevamos la categoría de unos sobre otros para que éstos sirvieran a aquéllos.
Pero la misericordia de tu Señor es mejor que lo que ellos amasan. |
| 33 |
Si no hubiera sido por evitar que los hombres formaran una sola comunidad, habríamos puesto en las casas de los que no creen en el Compasivo terrazas de plata y gradas de acceso, |
| 34 |
puertas y lechos en que reclinarse. |
| 35 |
y lujo.
Pero todo esto no es sino breve disfrute de la vida de acá
en tanto que la otra vida, junto a tu Señor, será para los que Le temen. |
| 36 |
A quien se cierre a la Amonestación del Compasivo, le asignamos un demonio que será para él compañero. |
| 37 |
Les apartan, sí, del Camino, mientras creen ser bien dirigidos. |
| 38 |
Hasta que, al comparecer ante Nosotros, diga: "¡Ojalá nos hubiera separado, a mí y a ti, la misma distancia que separa al Oriente del Occidente!"
¡Qué mal compañero...! |
| 39 |
Hoy no os aprovechará compartir el castigo por haber sido impíos. |
| 40 |
¿Es que puedes tú hacer que un sordo oiga,
o dirigir a un ciego y al que se encuentra evidentemente extraviado? |
| 41 |
O te hacemos morir y, luego, Nos vengamos de ellos, |
| 42 |
o te mostramos aquello con que les amenazamos.
Pues les podemos con mucho. |
| 43 |
¡Aténte a lo que se te ha revelado!
Estás en una vía recta. |
| 44 |
Es, ciertamente, una amonestación para ti y para tu pueblo
y tendréis que responder. |
| 45 |
Pregunta a los enviados que mandamos antes de ti
si hemos establecido dioses a quienes servir en lugar de servir al Compasivo. |
| 46 |
Ya enviamos Moisés con Nuestros signos a Faraón y a sus dignatarios.
Y dijo: "Yo soy el enviado del Señor del universo". |
| 47 |
Pero cuando les presentó Nuestros signos, he aquí que se rieron de ellos, |
| 48 |
a pesar de que cada signo que les mostrábamos superaba al precedente.
Les sorprendimos con el castigo. Quizás, así, se convirtieran. |
| 49 |
Dijeron: "¡Mago! ;
Ruega a tu Señor por nosotros, en virtud de la alianza que ha concertado contigo! Nos dejaremos dirigir". |
| 50 |
Pero, cuando retiramos de ellos el castigo, he aquí que quebrantaron su promesa. |
| 51 |
Faraón dirigió una proclama a su pueblo, diciendo: "¡Pueblo!
¿No es mío el dominio de Egipto, con estos ríos que fluyen a mis pies?
¿Es que no veis? |
| 52 |
¿No soy yo mejor que éste, que es un vil y que apenas sabe expresarse? |
| 53 |
¿Por qué no se le han puesto brazaletes de oro...?
¿Por qué no ha venido acompañado de ángeles...?" |
| 54 |
Extravió a su pueblo y éste le obedeció:
era un pueblo perverso. |
| 55 |
Cuando Nos hubieron irritados, Nos vengamos de ellos anegándolos a todos, |
| 56 |
y sentamos con ellos un precedente, poniéndolos como ejemplo para la posteridad. |
| 57 |
Y cuando el hijo de María es puesto como ejemplo, he aquí que tu pueblo se aparta de él. |
| 58 |
Y dicen: ¿Son mejores nuestros dioses o él?
Si te lo ponen, no es sino por afán de discutir.
Son, en efecto, gente contenciosa. |
| 59 |
El no es sino un siervo a quien hemos agraciado
y a quien hemos puesto como ejemplo a los Hijos de Israel. |
| 60 |
Si quisiéramos, haríamos de vosotros ángeles, que sucederían en la tierra. |
| 61 |
Será un medio de conocer la Hora. ¡No dudéis, pues, de ella y seguidme!
¡Esto es una vía recta! |
| 62 |
¡Que el Demonio no os extravíe! Es para vosotros un enemigo declarado. |
| 63 |
Cuando Jesús vino con las pruebas claras, dijo:
"He venido a vosotros con la Sabiduría y para aclararos algo de aquello en que discrepáis.
¡Temed, pues, a Alá y obedecedme! |
| 64 |
Alá es mi Señor y Señor vuestro. ¡Servidle, pues!
¡Esto es una vía recta!" |
| 65 |
Pero los grupos discreparon unos de otros.
¡Ay de los impíos, por el castigo de un día doloroso...! |
| 66 |
No les queda más que esperar la Hora, que les vendrá de repente, sin presentirla. |
| 67 |
Ese día. los amigos serán enemigos unos de otros, excepto los temerosos de Alá. |
| 68 |
"¡Siervos míos! ¡No tenéis que temer hoy! ¡Y no estaréis tristes! |
| 69 |
Los que creísteis en Nuestros signos y os sometisteis a Alá, |
| 70 |
¡entrad en el Jardín junto con vuestras esposas, para ser regocijados!" |
| 71 |
Se harán circular entre ellos platos de oro y copas,
que contendrán todo lo que cada uno desee, deleite de los ojos.
"Estaréis allí eternamente. |
| 72 |
Éste es el Jardín que habéis heredado como premio a vuestras obras. |
| 73 |
Tenéis en él fruta abundante, de la que comeréis". |
| 74 |
Los pecadores, en cambio, tendrán la gehena como castigo, eternamente, |
| 75 |
castigo que no se les remitirá, y serán presa de la desesperación. |
| 76 |
No seremos Nosotros quienes hayan sido injustos con ellos, sino que ellos serán los que lo hayan sido. |
| 77 |
Llamarán: "¡Malik! ¡Que tu Señor acabe con nosotros!"
Él dirá: "¡Os quedaréis ahí!" |
| 78 |
"Os trajimos la Verdad, pero la mayoría sentisteis aversión a la Verdad". |
| 79 |
¿Han tramado algo? Pues Nosotros también. |
| 80 |
¿O creen que no Nos enteramos de sus secretos y confidencias? ¡Claro que Nos enteramos!
Y Nuestros enviados, junto a ellos, toman nota. |
| 81 |
Di: "Si el Compasivo tuviera un hijo, yo sería el primero en servirle". |
| 82 |
¡Gloria al Señor de los cielos y de la tierra. Señor del Trono! ¡Está por encima de lo que Le atribuyen! |
| 83 |
¡Déjales que parloteen y jueguen hasta que les llegue el Día con que se les ha amenazado! |
| 84 |
¡El es Quien es dios en el cielo y dios en la tierra!
Es el Sabio, el Omnisciente. |
| 85 |
¡Bendito sea Quien posee el dominio de los cielos, de la tierra y de lo que entre ellos está!
Él tiene conocimiento de la Hora y a Él seréis devueltos. |
| 86 |
Los que ellos invocan en lugar de invocarle a Él no pueden interceder,
salvo, aquéllos que atestiguan la Verdad y saben. |
| 87 |
Si les preguntas: "¿Quién os ha creado?", seguro que dicen: "¡Ala!"
¡Cómo pueden, pues, ser tan desviados! |
| 88 |
... y de su dicho: "¡Señor! Ésta es gente que no cree". |
| 89 |
Aléjate, pues, de ellos y di: "¡Paz!"
¡Van a ver...! ********* |
© Copy Rights:Zahid Javed Rana, Abid Javed Rana,Lahore, PakistanEnail: cmaj37@gmail.com |
|
Visits wef Feb 2024 |