Traducción al español (árabe Uthmani)Sura El Criterio (forcán)Traducción al Español por Julio Cortés |
¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso!
1 |
¡Bendito sea Quien ha revelado el Criterio a Su siervo a fin de que sea monitor para todo el mundo. |
2 |
Quien posee el dominio de los cielos y de la tierra, no ha adoptado un hijo ni tiene asociado en el dominio, lo ha creado todo y lo ha determinado por completo! |
3 |
En lugar de tomarle a Él, han tomado a dioses que no crean nada, sino que ellos mismos son creados, que no disponen, ni siquiera para sí mismos, de lo que puede dañar o aprovechar, y no tienen poder sobre la muerte, ni sobre la vida, ni sobre la resurrección. |
4 |
Dicen los infieles: "Esto no es sino una mentira, que él se ha inventado y en la que otra gente le ha ayudado". Obran impía y dolosamente. |
5 |
Y dicen: "Patrañas de los antiguos que él se ha apuntado. Se las dictan mañana y tarde". |
6 |
Di: "Lo ha revelado Quien conoce el secreto en los cielos y en la tierra. Es indulgente, misericordioso". |
7 |
Y dicen: "¿Qué clase de Enviado es éste que se alimenta y pasea por los mercados? ¿Por qué no se le ha mandado de lo alto un ángel que sea, junto a él, monitor...? |
8 |
¿Por qué no se le ha dado un tesoro o por qué no tiene un jardín de cuyos frutos pueda comer...?" Los impíos dicen: "No seguís sino a un hombre hechizado". |
9 |
¡ Mira a qué te comparan! Se extravían y no pueden encontrar un camino. |
10 |
¡Bendito sea Quien, si quiere, puede darte algo mejor que eso: jardines por cuyos bajos fluyen arroyos, palacios! |
11 |
Pero ¡no! Desmienten la Hora y hemos preparado fuego de la gehena para quienes desmienten la Hora. |
12 |
Cuando les vea, lejos aún, oirán su furor y bramido. |
13 |
Cuando, atados unos a otros, sean precipitados en un lugar estrecho de él, invocarán entonces la destrucción. |
14 |
"¡No invoquéis hoy una sola destrucción sino muchas destrucciones!" |
15 |
Di: "¿Vale más esto que el Jardín de inmortalidad que se ha prometido a los temerosos de Alá como retribución y fin último?" |
16 |
Inmortales, tendrán cuanto deseen. Es una promesa que obliga a tu Señor. |
17 |
El día que Él les congregue, a ellos y a los que servían en lugar de servir a Alá, dirá: "¿Sois vosotros los que habéis extraviado a estos Mis siervos o ellos solos se han extraviado del Camino?" |
18 |
Dirán: "¡Gloria a Ti! No nos estaba bien que tomáramos a otros como amigos, en lugar de tomarte a Ti. Pero les permitiste gozar tanto, a ellos y a sus padres, que olvidaron la Amonestación y fueron gente perdida". |
19 |
"Os desmienten lo que decís. No podréis escapar al castigo ni encontrar quien os auxilie. A quien de vosotros obre impíamente le haremos gustar un gran castigo". |
20 |
Antes de ti no mandamos más que a enviados que se alimentaban y paseaban por los mercados. Hemos puesto a algunos de vosotros como prueba para los demás, a ver si tenéis paciencia. Tu Señor todo lo ve. |
21 |
Los que no cuentan con encontrarnos, dicen: "¿Por qué no se nos han enviado de lo alto ángeles o por qué no vemos a nuestro Señor?" Fueron altivos en sus adentros y se insolentaron sobremanera. |
22 |
El día que vean a los ángeles, no habrá, ese día, buenas nuevas para los pecadores. Dirán: "¡Límite infranqueable!" |
23 |
Examinaremos sus obras y haremos de ellas polvo disperso en el aire. |
24 |
Ese día los moradores del Jardín gozarán de la mejor morada y del más bello descansadero. |
25 |
El día que se desgarre el nubarrón del cielo y sean enviados abajo los ángeles. |
26 |
ese día, el dominio, el verdadero, será del Compasivo, y será un día difícil para los infieles. |
27 |
el día que el impío se muerda las manos diciendo: "¡Ojalá hubiera seguido un mismo camino que el Enviado! |
28 |
¡Ay de mí! ¡Ojalá no hubiera tomado a fulano como amigo! |
29 |
Me ha desviado de la Amonestación, después de haber venido a mí". El Demonio siempre deja colgado al hombre. |
30 |
El Enviado dice: "¡Señor! ¡Mi pueblo ha cobrado aversión a este Corán !" |
31 |
Así hemos asignado a cada profeta un enemigo de entre los pecadores. Pero tu Señor basta como guía y auxilio. |
32 |
Los infieles dicen: "¿Por qué no se le ha revelado el Corán de una vez?" Para, así, confirmar con él tu corazón. Y lo hemos hecho recitar lenta y claramente. |
33 |
No te proponen ninguna parábola que no te aportemos Nosotros elverdadero sentido y la mejor interpretación. |
34 |
Aquéllos que sean congregados, boca abajo, hacia la gehenaserán los que se encuentren en la situación peor y los más extraviados del Camino. |
35 |
Dimos a Moisés la Escritura y pusimos a su hermanoAarón como ayudante suyo. |
36 |
Y dijimos: "¡Id al pueblo que ha desmentido Nuestros signos!" Y losaniquilamos. |
37 |
Y al pueblo de Noé. Cuando desmintió a los enviados, leanegamos e hicimos de él un signo para los hombres. Y hemos preparado un castigo doloroso para losimpíos. |
38 |
A los aditas, a los tamudeos, a los habitantes de ar-Rass y a muchasgeneraciones intermedias... |
39 |
A todos les dimos ejemplos y a todos les exterminamos. |
40 |
Han pasado por las ruinas de la ciudad sobre la que cayó una lluvia maléfica. Se diría que no la han visto, porque no esperan una resurrección. |
41 |
Cuando te ven, no hacen sino tomarte a burla: "¿Es éste el que Alá ha mandado como enviado? |
42 |
Si no llega a ser porque nos hemos mantenido fieles a nuestros dioses, nos habría casi desviado de ellos". Pero, cuando vean el castigo, sabrán quién se ha extraviado más del Camino. |
43 |
¿Qué te parece quien ha divinizado su pasión? ¿Vas a ser tú su protector? |
44 |
¿Crees que la mayoría oyen o entienden? No son sino comorebaños. No, más extraviados aún del Camino. |
45 |
¿No ves cómo hace tu Señor que se deslice la sombra? Si quisiera, podría hacerla fija. Además, hemos hecho del sol guía para ella. |
46 |
Luego, la atraemos hacia Nosotros con facilidad. |
47 |
Él es Quien ha hecho para vosotros de la noche vestidura, del sueño descanso, del día resurrección. |
48 |
Él es Quien envía los vientos como nuncios que preceden a Su misericordia. Hacemos bajar del cielo agua pura, |
49 |
para vivificar con ella un país muerto y dar de beber, entre lo que hemos creado, a la multitud de rebaños y seres humanos. |
50 |
La hemos distribuido entre ellos para que se dejen amonestar, pero la mayoría de los hombres no quieren sino ser infieles. |
51 |
Si hubiéramos querido, habríamos enviado a cada ciudad un monitor. |
52 |
No obedezcas, pues, a los infieles y lucha esforzadamente contra ellos, por medio de él. |
53 |
Él es Quien ha hecho que las dos grandes masas de agua fluyan: una, dulce, agradable; otra, salobre, amarga. Ha colocado entre ellas una barrera y límite infranqueable. |
54 |
Él es quien ha creado del agua un ser humano, haciendo de él el parentesco por consanguinidad o por afinidad. Tu Señor es omnipotente. |
55 |
Pero, en lugar de servir a Alá, sirven lo que no puede aprovecharles ni dañarles. El infiel es un auxiliar contra su Señor. |
56 |
A ti no te hemos enviado sino como nuncio de buenas nuevas y comomonitor. |
57 |
Di: "No os pido a cambio ningún salario. Sólo que, quien quiera, ¡que emprenda camino hacia su Señor!" |
58 |
Y ¡confía en el Viviente, Que no muere! ¡Celebra Sus alabanzas! El está suficientemente informado de los pecados de Sus siervos. |
59 |
Él es Quien ha creado en seis días los cielos, la tierra y lo que entre ellos hay. Luego, se ha instalado en el Trono. El Compasivo. ¡Interroga a quien esté bien informado de Él! |
60 |
Cuando se les dice: "¡Prosternaos ante el Compasivo!", dicen: "Y ¿qué es 'el Compasivo'? ¿Vamos a prosternarnos sólo porque tú lo ordenes?" Y esto acrecienta su repulsa. |
61 |
¡Bendito sea Quien ha puesto constelaciones en el cielo y entre ellas un luminar y una luna luminosa! |
62 |
Él es Quien ha dispuesto que se sucedan la noche y el día para quien quiera dejarse amonestar o quiera dar gracias. |
63 |
Los siervos del Compasivo son los que van por la tierra humildemente y que, cuando los ignorantes les dirigen la palabra, dicen: "¡Paz!" |
64 |
Pasan la noche ante su Señor, postrados o de pie. |
65 |
Dicen: "¡Señor! ¡Aleja de nosotros el castigo de la gehena!" Su castigo es perpetuo. |
66 |
Sí es mala como morada y residencia. |
67 |
Cuando gastan, no lo hacen con prodigalidad ni con tacañería, -el término medio es lo justo-. |
68 |
No invocan a otro dios junto con Alá, no matan a nadie que Alá haya prohibido, si no es con justo motivo, no fornican. Quien comete tal, incurre en castigo. |
69 |
El día de la Resurrección se le doblará el castigo y lo sufrirá eternamente humillado. |
70 |
No así quien se arrepienta, crea y haga buenas obras. A éstos Alá les cambiará sus malas obras en buenas. Alá es indulgente, misericordioso. |
71 |
Quien se arrepienta y obre bien dará muestras de un arrepentimiento sincero. |
72 |
No prestan falso testimonio y, cuando pasan y oyen vaniloquio, prosiguen la marcha dígnamente. |
73 |
Cuando se les amonesta con los signos de su Señor, no caen al suelo ante ellos, sordos y ciegos. |
74 |
Dicen: "¡Señor! ¡Haznos el regalo de que nuestras esposas y descendencia sean nuestra alegría, haz que seamos modelo para los temerosos de Alá!" |
75 |
Éstos serán retribuidos con una cámara alta porque tuvieron paciencia. Se les acogerá allí con palabras de salutación y de paz. |
76 |
Eternos allí... ¡ Qué bello lugar como morada y como residencia! |
77 |
Di: "Mi Señor no se cuidaría de vosotros si no Le invocarais. Pero habéis desmentido y es ineludible". ********* |
© Copy Rights:Zahid Javed Rana, Abid Javed Rana,Lahore, PakistanEnail: cmaj37@gmail.com |
|
Visits wef Feb 2024 |